Le traduzioni mediche al servizio della salute
Per raggiungere tale scopo, è necessario che il traduttore sia a conoscenza dei principi e delle teorie che sottendono il testo scientifico da tradurre. Avere una buona padronanza della lingua straniera non è sufficiente a tradurre correttamente un testo, in particolare in campo scientifico, poichè non assicura la comprensione totale del significato del testo da parte del traduttore. Tra le discipline altamente specialistiche più richieste troviamo anche le traduzioni mediche e farmaceutiche, di dispositivi medici e farmaci di larga distribuzione, ma anche articoli scientifici, studi clinici, opuscoli informativi e molto altro ancora. Lavorare con interpreti e traduttori qualificati è essenziale se si desidera fornire la migliore assistenza possibile a un paziente che non parla italiano. Per fornire una traduzione medica accurata, il fornitore di servizi deve essere dotato di capacità di analisi critica, procedure di QA efficienti e attrezzature di traduzione all'avanguardia.
Traduzioni Mediche Professionali
Educare i pazienti sulle loro condizioni, sui trattamenti e sui farmaci traducendo materiali didattici, come opuscoli, volantini e video in più lingue. Tradurre documenti e materiali relativi a uno studio clinico, compresi protocolli, moduli di consenso informato, cartelle cliniche e relazioni di studi. Sempre più persone scelgono di vivere all'estero, sia per motivi di studio o per lavoro.
Soluzioni Linguistiche
Naturalmente la riservatezza più assoluta è garantita per il vostro materiale medico. https://articlescad.com/che-livello-il-c1-di-inglese-e-come-raggiungerlo-49136.html di traduzione testi nei settori della ricerca medica, farmaceutica e biotecnologica. Il nostro team di esperti è in costante aggiornamento e garantisce un lavoro attento e professionale in ogni progetto. Per poter tradurre testi scientifici occorre non solo possedere eccellenti conoscenze linguistiche, ma soprattutto avere comprovate competenze in uno specifico settore scientifico.
Traduzioni medico-farmaceutiche
Con Agenzia di traduzione My School puoi ottenere una traduzione medica o di un referto medico in modo puntuale e veloce. Ideale per traduzione professionale di documenti di marketing, legali o medici che richiedono un traduttore specializzato con competenze di settore. Translayte è orgogliosa di offrire un'ampia gamma di servizi di traduzione medica per soddisfare le esigenze dei propri clienti. Un traduttore giurato è un traduttore autorizzato ufficialmente dal Tribunale il quale può confermare con il suo timbro e la sua firma l'autenticità di un documento redatto in una lingua straniera. Se decidi di affidarti a me per la traduzione del tuo referto medico, il processo è semplice.
- La preghiamo di indicare la lingua di destinazione della traduzione medica e il Paese di destinazione.
- Le traduzioni mediche riguardano sia i rapporti delle aziende o degli enti ospedalieri con l’esterno, che la comunicazione interna.
- Se decidi di affidarti a me per la traduzione del tuo referto medico, il processo è semplice.
- "UM" indica la data dell'ultima mestruazione, "PARA 2002" rappresenta il numero di gravidanze portate a termine e il tipo di parto, mentre "CA" si riferisce ai campi annessiali (ovaie, tube di Falloppio, legamenti uterini).
- I fattori più importanti per valutare il prezzo di una traduzione certificata sono l’entità del testo sorgente e la lingua del documento.
Il tutto corredato magari da incontri e presentazioni con l’ausilio di interpreti da remoto o in presenza e da video che vanno sottotitolati o doppiati. Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in 6 combinazioni linguistiche. Avrete un Project Manager a voi dedicato che vi seguirà dalla fase di preventivo fino alla consegna della vostra traduzione medica. Se la traduzione del referto dev’essere svolta in inglese o in idiomi altrettanto diffusi, il fatto che esista una platea di traduttori e linguisti più ampia cui attingere contribuisce a mantenere i costi più contenuti. Possiamo anche accettare foto digitali del tuo documento, a condizione che l'intero documento sia visibile e leggibile. Se esegui l'upgrade a PRO, puoi alternare file di dimensioni fino a 1 Gb e fino a 5000 pagine per documento. Quando cerchi di comunicare con clienti, fornitori e altri in tutto il mondo, hai bisogno di una soluzione di traduzione veloce e precisa. Saper usare il termbase è fondamentale per effettuare traduzioni tecniche precise e affidabili. Le traduzioni mediche di cartelle cliniche e referti medici in inglese sono un’altra nostra specializzazione. I nostri esperti traduttori medici traducono con competenza cartelle cliniche, referti medici, abstract scientifici e ricette. L’agenzia Espresso Translations vanta un team di traduttori professionisti sparsi in tutto il mondo, con un’ampia esperienza in diversi ambiti scientifici e che garantisce un elevato numero di combinazioni linguistiche. Disponiamo di molti traduttori scientifici che traducono nelle combinazioni italiano-inglese e inglese-italiano, essendo l’inglese da sempre la lingua ufficiale della comunità scientifica internazionale. Tuttavia, la nostra agenzia fornisce traduzioni in tante altre lingue, rispondendo alle esigenze di divulgazione e informazione scientifica su scala globale.

Tali testi possono servire per essere prodotti a cliniche estere un eventuale trasferimento in un paese estero oppure per la richiesta di indennizzi da parte di assicurazioni. Inoltre coordino progetti di traduzione dall’italiano e dall’inglese verso olandese, fiammingo, svedese, norvegese, danese e islandese. Sfortunatamente, le traduzioni automatiche non possono essere certificate e autenticate. Possiamo consegnarvi i vostri referti medici tradotti in inglese in pochissimi giorni. La nostra agenzia di traduzione ti offre numerose tipologie di traduzioni professionali, tra cui quelle relative al campo medico. Il professionista più richiesto nel settore della medicina è il traduttore medico scientifico italiano inglese, ma anche le altre combinazioni linguistiche non sono da meno. I nostri team di traduttori specializzati nel settore medico sono professionisti che traducono verso la propria lingua materna e sono formati per soddisfare nel modo più professionale, serio e coscienzioso le vostre richieste di traduzioni mediche. Che si tratti di dispositivi medici, prodotti farmaceutici, sperimentazione clinica o assistenza sanitaria, i nostri esperti di traduzione medico-farmaceutica si adattano ai cambiamenti del settore, restando aggiornati su tutte le novità. Per molti, individuare in quale lingua è necessario tradurre le informazioni per determinati pazienti è molto complesso; assumere un traduttore permette di riconoscere questi pazienti con più facilità e ridurre i tempi di attesa. L'ingente uso di abbreviazioni e acronimi nel settore medico è uno dei problemi che i traduttori medici si trovano ad affrontare. È quindi essenziale che esperienza con linguisti esperti traduttore medico sia specializzato in poche (ma buone) aree medico-scientifiche, in modo da poter stare costantemente al passo per quanto riguarda la nuova terminologia e i progressi compiuti nel settore in cui si specializza. Dunque dovresti pensarci non 2 ma 1000 volte prima di utilizzare qualsiasi strumento di traduzione online. Infatti i tool e i software non sono in grado di tradurre i testi in un linguaggio appropriato, che garantisce al lettore di comprendere ciò che sta leggendo.